Выходные данные отсутствуют, 2018. — 102 s. Первая антология переводов, выполненных для междуславянского языка. Влючает в себя художественные, научные тексты, а также поэзию. Bogorodica (Sv. Vojtěh?, 10–13 st. (prěvod: Michał Swat) Bomba, ktora nikogda ne izbuhnula (Jan Vít) Češsky naućny centr ELI (Vojtěch Merunka) Freska svetogo Vaclava (Jan Vít) Gorćin (Mak Dizdar (prěvod:...
Prague: Lukáš Lhoťan Publishing, 2018. — 167 p. Первый официальный учебник междуславянского языка для англоговорящих. Содержит полный базовый курс языка, а также словарики и хрестоматии текстов. Why do we need an artificial interslavic language? Motivation Why Interslavic instead of Russian? Where to use Interslavic? Interslavic and Old Church Slavonic alphabets Overview Used...
Выходные данные и оглавление отсутствуют. 79 стр. Перевод знаменитой сказки Антуана де Сент-Экзюпери на междуславянский язык (латиницей). Автор перевода - Jan van Steenbergen. Версия 2017 года (в обновлённом варианте междуславянского языка, латиницей)
Выходные данные и оглавление отсутствуют. 79 стр.. Перевод знаменитой сказки Антуана де Сент-Экзюпери на междуславянский язык (латиницей). Автор перевода - Jan van Steenbergen.
Выходные данные отсутствуют, 2018. — 7 с. Как часть развития второй редакции междуславянского языка, представлен краский обзор системы глаголицы. Документ состоит из краткого введения, правил орфографии в кратком изложении, таблиц глаголицы для простого и расширенного уровней, а также сводную таблицу кириллицы, латиницы и обоих уровней глаголицы согласно орфографии 2-й редакции.
Выходные данные отсутствуют, 2019. — 4 с. Как часть развития второй редакции междуславянского языка, представлен краткий обзор системы глаголицы. Документ состоит из: краткого описания причин, подтолкнувших к созданию всеславянской глаголицы, кратких правил её орфографии, обзора основного и дополнительного состава букв, знаков пунктуации. Основной текст даётся в кириллице и...
Выходные данные отсутствуют, 12 стр., 2016 Сборник таблиц с азбуками междуславянского языка, транслитерациями и примерами использования транслитераций для живых славянских языков. Текст на междуславянском языке и его двух вариантах: новословнице и венедчине. Азбука (глаголица и кирилица) Азбука (ґлаґолица и кирілица) Алфавит (глаголица и цырилица) Транслитерација...
Выходные данные отсутствуют, 7 стр., 2017 Сборник таблиц с азбуками междуславянского языка, транслитерациями и примерами использования транслитераций для живых славянских языков. Текст на междуславянском языке и его двух вариантах: новословнице и венедчине. Азбука (глаголица, кирилица, латиница и босанчица) / Азбука (ґлаґолица, кирілица, латіница и бошнячица) / Алфавит (глаголица,...
Пер. с англ. и комментарии Н.В. Кузнецова, С.C. Калинина, А.И. Лазарева. — Воронеж: Кварта, 2020. — 130 с.: ил. Первый официальный учебник междуславянского языка для русскоязычных. Содержит полный базовый курс языка, а также словарики и хрестоматии текстов. Предисловие к английскому изданию. Введение. Структура книги. Меморандум Межславянского сообщества по отношению к языкам...
Выходные данные и оглавление отсутствуют. 2016. 1 с.
Текст знаменитой "Молитвы агностика", написанной Р. Желязны, переведённый на междуславянский язык и записанный четырьмя письменностями - глаголицей (округлой и угловатой), кириллицей, латиницей и босанчицей
Выходные данные и оглавление отсутствуют. 81 стр. Перевод знаменитой сказки Антуана де Сент-Экзюпери на междуславянский язык (латиницей). Автор перевода — Јан ван Стенберген. Версия 2017 года (в обновлённом варианте междуславянского языка, кириллицей)
Комментарии